|
315360 does not store any files on this server. The posts are for promotional and preview purposes only. If you like the albums you downloaded from here, please support the artists by buying the original cd. thank you
upcoming: ¬ Misty Blue - 4/4 Sentimental Painkiller - 겨울은 봄의 심장 ¬ 福原希己江 (Fukuhara Kimie)- おいしいうた ¬ world's end girlfriend - starry starry night OST ¬ Shrines - Purity Ring ¬ 山崎ハコ (Yamasaki Hako) - ハコのお箱 ¬ ACO - irony ¬ 紫雨林 (jaurim) - Jaurim ¬ VA - LOTR 1 OST ¬ Blind Melon - For My Friends ¬ The Cure - Seventeen Seconds |
자우림 (Jaurim) posted on July 09, 2010 at 10:30 AM ❁ vol.2 - 戀人 (연인 / yeon in) 02) I'm sorry, I hate you (미안해 널 미워해) "I can't even remember my dream from last night It wasn't like I tried to erase it though I closed my eyes while calling for you so that I wouldn't sleep Though I wasn't really missing you I'm sorry, I hate you, I'm still like this Understand that you're just still like that I closed my eyes and prayed so that I wouldn't dream Though I wasn't really missing you I'm sorry but I hate you, I'm still like this Understand that you're just still like that Yes, I'm trying to erase you I'm trying to send you away, I'm tired of it now I'm sorry, I hate you, I'm still like this Understand that you're just still like that I'm sorry, I hate you, I'm still like this Before I knew it, I've become a sad bird wet from the rain I'm sorry, I hate you, I'm still like this Understand that you're just still like that " 0) Falling Blossoms (낙화) "Three at dawn when everyone was asleep, I climbed up to the roof White crosses, red crosses I can see my school The silent campus, the dark classroom Mom, I'm sorry Nobody would stay by me Nothing wrong was done by me Why did they hate me? I cry every night from scary dreams Why did they hate me? I can't escape, even in dreams Actually I wanted to live longer Please just leave me alone now Actually I wanted to live longer Please just leave me alone now Actually I wanted to live longer Please just leave me alone now Three at dawn when everyone was asleep, I climbed up to the roof White crosses, red crosses I can see my school Come tomorrow morning, never will anyone... " translated by jayusigan at LJ ❁ vol.4 - 04 11) nostalgia (望嚮 / 망향) "새는 날아서 그 곳을 향해가고 the bird flies toward that place 바람 따라서 또 나를 스쳐가고 the wind again passes by me 떠나왔어도 남은 그리움 the remaining longing that came back 잊은 듯 기억하는 듯 또 나를 울게하고 forgetting remembering again making me cry 아~ 아~ 이 맘, 이 맘, (이다지도) ah ah this heart, this heart (so much like this) 아~ 아~ 알아 주길 (잊지 못할) ah ah please realize (can't forget) 아~ 아~ 이 맘, 이 맘 (부서지는) ah ah this heart this heart (breaking down) 아~ 아~ 그댈 그댈....... ah ah you you ... 언젠가 다시 볼 수 있을까.. when will I be able to see you again.. 별은 남아서 그 곳 하늘에 뜨고 the stars remain and rise in that sky 구름 멀리서 고요히 눈을 감고 clouds, far away, closes their eyes quietly 보낸 뒤에도 남은 서러움 sorrow remaining even after I send you away 살아도 눈을 감아도 또 너를 묻게하고 again burying you, even if you're alive even if your eyes are closed 아~ 아~ 이 맘, 이 맘, (이다지도) ah ah this heart this heart (so much like this) 아~ 아~ 알아 주길 (잊지 못할) ah ah please realize (can't forget) 아~ 아~ 이젠 다시 (돌아가도) ah ah again now (even if I return) 아~ 아~ 이 맘, 이 맘 (부서지고) ah ah ah this heart this heart (breaking down) 아~ 아~ 알아 주길 (이다지도) ah ah please realize (so much like this) 아~ 아~ 이제 다시............. ah ah again now... " translated by: gogoparty.livejournal.com original lyrics from: naver music translator's note: I wasn't sure how to translate 이다지도 so I decided to use the translation of 이토록까지도 which basically is the same thing, I think? anyway. it doesn't really fit the context. ❁ vol.5.5 - 청춘예찬 (靑春倪瓚/youth admiration/ode to youth) 13) bird (새) "눈물이 쏟아져 앞을 볼 수 없어. Tears stream down so I can't see in front of me 가슴이 아려와 숨도 쉴 수 없어. With the sting/soreness of my heart I can't breathe. 왜, 왜 그럴까 Why, why am I like this? 너에게 죽은 새를 선물할께. I'll give to you this dead bird. 너에게 죽은 새를 선물할께. I'll give to you this dead bird. 가슴이 아려와 너에게 죽은 새를 선물할께. With heart burning I'll give you this dead bird. 나의 회로는 전부 폐쇄됐어. (And) the circuit/circle (of me) is all complete. 그래 이제 나는 다 망가졌어. That's right. And now I'm all ruined. 불에 타는 심장을 선물할께. I'll give my burning heart. 너에게 타는 심장을 선물할께. I'll give my burning heart to you. 네가 다 망쳤어. You've ruined everything. 네가 나를 망쳤어 You ruined me. 네가 우릴 망쳤어. You ruined us. 너에게 죽은 나를 선물할께. I'll give you me, dead. 너에게 죽은 나를 선물할께. I'll give you me, dead. 네가 준 상처 잘 받았어. You hurt me so bad. 고마워 고마와 고마와 너에게 피 흘리는 새를 선물할께. Thank-you, thank-you, thank-you! I'll give you this bird pouring with blood. 고마와 고마와 고마와 너에게 피 흘리는 새를 선물할께. Thank-you, thank-you, thank-you! I'll give you this bird pouring with blood. 너에게 죽은 나를 선물할께. I'll give you me, dead. 너에게 죽은 나를 선물할께. I'll give you me, dead. 너에게 죽은 나를 선물할께. (피 흘리는 새를 선물할께) I'll give you me, dead. (I'll give you this bird pouring with blood) 너에게 죽은 나를 선물할께. (피 흘리는 새를 선물할께) I'll give you me, dead. (I'll give you this bird pouring with blood.) " translator's notes: I think 네가 준 상처 잘 받았어 means something like 'you got me good' but with a quite different feel, literally 'I received well (thoroughly) the wounds that you gave me'. So, ironically, it's praise of the one who hurt her, and it's also the voice of a suffering martyr who obediently accepts the punishment handed out even undeserved, as it may be. The willingness to accept scorn and rejection is also an ironic expression of love, and the reciprocal present of a bleeding bird is a good symbol of this. And then identifying herself with the bird in the final chorus is just the ultimate way of saying 'are you satisfied you hurt me enough now that I'm dead'? I'm guessing '회로는 전부 폐쇄됐어' means something like 'the circle is complete' but there's no way to be sure. translation by Privateer 15) ode to youth (청춘예찬) "The tears calmly wet my lips, lala.. Solitude quietly hugs my shoulders, lala.. The sky is high and blue enough to make my heart cold My youthful self makes my youthful days suffer lala.. The silence calmly wet my lips, lala.. The darkness quietly hugs my shoulders, lala.. The world is wide and bright enough to make me dazzled My youthful self drives my youthfulness to despair Lalalalala like January's sun My youth is powerless Lalalalala I always yearn for The star far away The angel flies up to the night sky far away Lalala the pure stars fade away though they did no wrong doing With a lonely whale that lost its way..lala.. My two eyes see emptiness The angel flies up to the night sky far away Lalala the pure stars fade away though they did no wrong doing With a lonely whale that lost its way..lala.. My two eyes see emptiness Lalalalala like January's sun My youth is powerless Lalalalala I always yearn for The star far away The tears calmly wet my lips.. " translated by Jayusigan @ LJ vol.6 - ashes to ashes 01) seoul blues "이런 저런 아무 것도 이넌 일들로 오고가는 많은 사람들 그 속에 우두커나 앉아 거리를 바라보네. 세상에 나 홀로 남은 것 같아. 이기적인 사람들의 얘기들로 새삼스레 상처 입어도 이곳을 떠나갈 수 있는 용기도 없는 나는 오른 척 되돌아 휘파람만 부네. 아, 모든 것이 사라지네. 아, 모든 것이 사라지네. 너무나 소중해서 놓을 수 없던 꿈이, 손가락 사이로 흩어져만 가네. 아, 모든 것이 사라지네. 아, 모든 것이 사라지네. 너무나 소중해서 놓을 수 없던 꿈이, 손가락 사이로 흩어져만 가네. 아, 모든 것이 사라지네. 아, 모든 것이 사라지네. 너무나 소중해서 놓을 수 없던 꿈이, 손가락 사이로 흩어져만 가네. 이런저런 아무 것도 마닌 일들로 오고 가는 많은 사람들 " 02) loving memory "아, 그리움에 이 가슴이 저려오네 아, 다시 못 올 사랑의 기억이여 아, 의로움은 겨울의 비처럼 차네 아, 이 가슴은 비에 젖어 우네 사람은 왜 만게 되고 왜 머물지 못하는가 그대와 나는 서로의 빛나는 상흔이 되었네 사림은 왜 사랑은 하고 왜 사랑은 지우는가 그대는 나의 어두운 그림지, 눈부신 신기루 봄에 피는 꽃들은 봄이 가기 전에 시들어버리고 사랑은 채 피우기도 전에 사라지네 아, 그러나 난 그대를 떠나야 하네 아, 이 사랑은 여기서 끝나네 아, 외로움은 겨울의 비처럼차네 아, 희미해진 사랑의 기억이여 아, 외로워라 아, 외로워라" 03) jester song "bring me down from this cloud, I'm lying on a feather bed bring me out off this day dream and fake memories a mirror veils the door this is not my place the jester plays a runaway face me down my tongue is stiff, greeting with a bitter sneer blind me out dissociated from old memories a mirror veils the door this is not my face the jester plays in a glass half of trick big applause get me find a place to hide days of life well acquainted, I can't be at all a mirror veils the door there is no egress the jester plays tonight" 08) over and over again I think of you "over and over again I think of you over and over again I think of you you always tell me that I'm to blame. you always tell me that I'm to blame. over and over again I think of you. over and over again I think of me over and over again I think of me I don't know what is wrong with me I don't know what is wrong with me over and over again I think of me over and over again I think of you over and over again I think of you you always tell me that I'm to blame. you always tell me that I'm to blame. over and over again I think of you. over and over again I think of you over and over again I think of you oh, I cannot stop thinking of you and me oh, I cannot stop thinking of you, an enemy. over and over again I think of you" ❁ 15) shining (샤이닝) "샤이닝 지금이 아닌 언젠가, 여기가 아닌 어딘가, Sometime that's not now, somewhere that's not here, 나를 받아줄 그곳이 있을까. Will there be a place that will welcome me? 가난한 나의 영혼을 숨기려 하지 않아도 Even when I don't try to hide my poor soul 나를 안아줄 사람이 있을까. Will there be someone that will hug me? 목마른 가슴 위로 태양은 타오르네. Above my thirsty heart the sun burns up 내게도 날개가 있어, 날아갈 수 있을까. Do I also have the wings to fly? 별이 내리는 하늘이 너무 아름다워 The sky with its falling stars is so beautiful that 바보처럼 나는 그저 눈물을 흘리며 서 있네. I'm just standing foolishly still while letting the tears flow 이 가슴 속의 폭풍은 언제 멎으려나. When will the storm in my heart stop? 바람 부는 세상에 나 홀로 서있네. I stand alone in the windy world 풀리지 않는 의문들, 정답이 없는 질문들 Doubts that won't disappear, questions without answers 나를 채워줄 그 무엇이 있을까. Will there something that will make me feel complete? 이유도 없는 외로움, 살아 있다는 괴로움, Loneliness without reason, suffering from being alive, 나를 안아줄 사람이 있을까. Will there be someone that will hug me? 목마른 가슴 위로 태양은 타오르네. Above my thirsty heart the sun burns up 내게도 날개가 있어, 날아갈 수 있을까? Do I also have the wings to fly? 별이 내리는 하늘이 너무 아름다워 The sky with its falling stars is so beautiful that 바보처럼 나는 그저 눈물을 흘리며 서 있네. I'm just standing foolishly still while letting the tears flow 이 가슴 속의 폭풍은 언제 멎으려나. When will the storm in my heart stop? 바람 부는 세상에 나 홀로 서있네. I stand alone in the windy world 지금이 아닌 언젠가, 여기가 아닌 어딘가, Sometime that's not now, somewhere that's not here 지금이 아닌 언젠가, 여기가 아닌 어딘가, 나를 받아줄 그곳이 있을까. Will there be some place that will welcome me?" translated by: soloe.livejournal.com original lyrics from: naver music ❁ vol.7 - ruby, sapphire, diamond 02) the happy/blissful prince (幸福한 王子) "How strange my heart is My heart also has a fever It's scorching hot if I grab it tightly with my two hands When all the passerby Hug their cold hearts The prince stands on the street And talks softly to himself The ring on my finger And gold coins in my pocket If only those could fill their poor hearts I wish that with sparkling gems I could fill your heart The prince stood on the street And gave everything away How strange my heart is My heart also has a fever No matter how much I throw away and away It's still scorching hot My two eyes made of pearls My lips made of rubies My heart covered with gold I'll give them all to you In the high and cold street The gems that he left Are shattered by the feet of the passerby His scorching hot heart becomes a song And it disappears without a trace by street's cold wind None of the passerby knows of his death And the street is still filled with poor hearts " Translated by jayusigan 08) Love Rock'N Roll "Please don't ever seduce me again Please don't call me any more You might be doing this for fun But I worry, not knowing what to do Oh oh, I worry Everything so difficult because of you I don't know how sincere you are Thank you for the roses and the champagne, too But I can't give you my heart Oh oh, I can't give it to you I knew you were a dangerous person At first glance So don't ever do this again Please don't ever come to me again love rocks love rolls This is too fun for me The new love game that rocks back and forth Pretending to hate it, pretending not to know, pretending to be innocent Sometimes secretly with the skill of seducing Play my favorite song love rock and roll! Thump thump my heart beats How much more should I enjoy you? Thank you for the roses and the champagne too But I want more Oh oh, I want more A dangerous game You've fallen into So make it more enjoyable for me Show me your passionate feelings for me love rocks love rolls This is too fun for me The new love game that rocks back and forth Pretending to hate it, pretending not to know, pretending to be innocent Sometimes secretly with the skill of seducing Play my favorite song Play my favorite song Play my favorite song " Translated by jayusigan ❁ EP - 목 없는 음반 (untitled records) 04) screw (나사 / 螺絲) "무거운 걸음으로 다시 오늘도 today again with a heavy step 피곤이 가시지 않은 머리로 with the head, where the tiredness doesn't leave 어쩔 수 없지 이게 내 인생 I don't know what to do, this is my life 나는 자리를 향해 출발해 I leave to the seat 쓰다가 버리는 작은 기계처럼 like the little machine, used and thrown away 이런게 아니였지 목표는 it wasn't that, my goal 꿈을 꾸었던 것이 언젠가 dreaming a dream, always 이제는기억도 나지 않아 now I even can't remember 어머니, 당신은 알고 계시나요 mother, do you know it 나는 이름도 없는 나사 I am a screw with not even a name 어머니, 당신은 만족하시나요 mother, are you pleased 내가 왜 살아있는건지 말해줘요 tell me, why am I alive 어머니 당신은 만족하시나요 mother, are you pleased 내가 아니여도 세상은 돌아갑니다 even if it's not me, the earth is turning 어던 행복을 꿈꾸어 나는 경쟁하고 경쟁했는데 dreaming of some happiness, I competed and competed 우리가 그린 미래는 드라마에 불과한 공상입니다. the future we've drawn is just a vision in a Drama 어머니 당신은 만족하시나요 mother, are you pleased 일상의 무게로 비굴해진 내일 tomorrow that becomes mean with the weight of every day 정신도 용기도 버린 내일 tomorrow, when I threw away my courage and my mind 우리의 꿈은 서로 다르지 않은데 our dreams aren't different from each other 꿈을 위해 꿈을 버리고 give up dreams for the dream 어머니, 당신은 알고 계시나요 mother, do you know it 나는 이름도 없는 나사 I am a screw with not even a name 어머니, 당신은 만족하시나요 mother, are you pleased 내가 왜 살아있는건지 제발 말해줘요 tell me, why am I alive 무거운 걸음으로 다시 오늘도 today again with a heavy step 피곤이 가시지 않은 머리로 with the head, where the tiredness doesn't leave 꿈을 꾸었던것이 언젠가 dreaming a dream, always 이제는기억도 나지 않아 now I even can't remember " translated by wassereis.livejournal.com original lyrics: cyworld 0 comments / +show |
Post a Comment